Impractical Applications (The Best of Lysha)

The holidays may be good for post ideas, but they’re not so good for gaming, so I don’t have a session highlight to amuse you with.

I do, however, have a request from last week.

TheZomb mentioned wanting to see “A god of prophecy who only makes sense if you’re high on something.” I had a character I thought qualified, but going back over the original page I linked, I realized that I’m not doing too good a job of showing this fact. So today, I’m going to give you the best of Lysha, God of Prophecy.

Most of these occurred in the same conversation. One of my PCs, Geri, had had a dream about a sword. Since he served as translator for Lysha, it wouldn’t be too hard to arrange a conversation, so he decided he’d ask his boss what the dream meant. Of course, he’d forgotten about the fact that asking something incapable of giving a straight answer to clarify something isn’t always the best way of ensuring that it makes more sense….

“If there are yet smaller channels, and still water in the stream, then allow it still to flow.” This was in response to Geri having not given Lysha enough detail to make an answer; it was trying to get him to go on. When Geri guessed that Lysha was trying to tell him to see if he could sleep to the end of the dream, the response he got was “Waiting for the rain will help as well, but letting what has fallen flow, when it follows the close channels rather than hiding all the stream…”

The tough part, though—and this one took me something like ten minutes to draft—was the question Lysha needed to have answered about the weapon in question before it could respond; it had its suspicions, but really didn’t want to have come to the right conclusion. Geri had told it that the sword was black and gold, but not how the sword was black and gold. Quoth Lysha: “Two cities lie where different strands come together. In Nexus there is braiding, and weaving, such that endings cannot be seen and differences are lost; in Harborhead, those few that twine are cut away, and strands that cross do not even touch. Which lies at our fingertips today?”

Then try reassuring someone for not getting what that means… he didn’t actually get what it meant until afterward, but I did manage to get him to describe the sword well enough that Lysha could figure it out, which is what prompted the description of Lysha-in-a-panic found in the post linked above (fortunately, that manages to transcend communication). The reassurance itself, though, came out to “When the air has been filled with mosquitoes and the ground with mud, it is easy to overlook the hummingbirds nearby.”

The fun part about Lysha’s dialogue? It may not be able to give a straight answer, but it can definitely poke fun at people in the process. Hence, in response to being asked if it had any more prophecies after asking the question it had first introduced itself to the group to ask (the “Where is your shadow?” mentioned in the prior post) and answering a few others to boot, it responded “The field looks like little to the man on the road, but he whose shovel breaks the earth finds much to be desired.”

Of course, you know you’re in trouble when it takes “Even were it to weave itself around itself so much as to be a riddle, that strand is not for me to release” just to get “I can’t say” across. Or, in explaining its unique little speech impediment, to summarize it as “Were I to take the shortest path, the end would not find me.”

So there you have it. Lysha, God of Prophecy, and quite possibly one of the setting’s hardest individuals to write dialogue for. Could you understand it, if you didn’t already know?

Trackbacks / Pingbacks

  1. Speaking in Riddles | Exchange of Realities

Leave a Reply